Crono según los griegos un dios cruel que castró a asu padre Urano por petición de su madre con una hoz,sin embargo para los romanos era mucho más benévolo,era el dios del tiempo, de los calendarios, de las estaciones y de las cosechas.
Supongo que en este poema le das la versión romana y el tiempo se paraliza y se hace eterno cuando no encuentra una mano que lo guie y lo sepa aprovechar.
Creo que esto es algo que a todos nos ocurre cuando estamos ocioos, sin embargo cuando nos empleamos a fondo, el tiempo parece volar. Resulta curioso ¿NO?. Joana
El tiempo, su fugacidad, o por el contrario su estancamiento, siempre ha sido uno de los grandes tópicos en la literatura. Es un breve pero intenso poema. Me ha gusstado mucho y agradezco ala anterior comentarista la información mitológica.
Me encantó el breve poema y también la traducción de Joana. El tiempo: mil interpretaciones distintas, mil formas de medirlo, y aún nadie consiguió dominarlo... Montse
Gàcies Galionar, he entrat al teu blog des d'aquest i he llegit els teus poemes. M'han semblat fantàstics,però no t'he pogut deixar cap comentarí perquè hi havia que crear una identitat i de vegades no disposem del temps neceessari per a fer-ho. Continuaré visitant-lo. He gaudit molt llegint-te. Salutacions
Nacido en Herrera (Sevilla), la vida me ha traído al Levante donde actualmente resido. Curse mis estudios de Magisterio y Pedagogía en Badajoz, siendo en el ámbito estudiantil donde publiqué mis primeros poemas. Posteriormente, realicé estudios de Postgrado y Máster en la Universidad Pontifícia, profundizando en la poesía de postguerra dentro de los cursos de Doctorado en Filología Hispánica. Colaborador habitual en revistas poéticas como: Estío, Gacetilla Extremeña, Poesía por Ejemplo, Án fora Nova..., y en suplementos culturales de los periodicos Hoy, Las Provincias y Canfali. También,en proyectos de poesía contemporánea habiendo sido traducido al Inglés y Árabe en publicaciones dependientes de instituciones culturales. Habiendo sido recogidas, en varias Antologías de Poesía.
9 comentarios:
Crono según los griegos un dios cruel que castró a asu padre Urano por petición de su madre con una hoz,sin embargo para los romanos era mucho más benévolo,era el dios del tiempo, de los calendarios, de las estaciones y de las cosechas.
Supongo que en este poema le das la versión romana y el tiempo se paraliza y se hace eterno cuando no encuentra una mano que lo guie y lo sepa aprovechar.
Creo que esto es algo que a todos nos ocurre cuando estamos ocioos, sin embargo cuando nos empleamos a fondo, el tiempo parece volar.
Resulta curioso ¿NO?.
Joana
El tiempo, su fugacidad, o por el contrario su estancamiento, siempre ha sido uno de los grandes tópicos en la literatura.
Es un breve pero intenso poema. Me ha gusstado mucho y agradezco ala anterior comentarista la información mitológica.
Un regalet:
Les hores perdudes
Cronos pergué el sarró;
obert i malfet,sons menesters caigueren;
i al cosmos giravolten les hores
esperant la seua mà.
Me encantó el breve poema y también la traducción de Joana.
El tiempo: mil interpretaciones distintas, mil formas de medirlo, y aún nadie consiguió dominarlo...
Montse
Gàcies Galionar, he entrat al teu blog des d'aquest i he llegit els teus poemes. M'han semblat fantàstics,però no t'he pogut deixar cap comentarí perquè hi havia que crear una identitat i de vegades no disposem del temps neceessari per a fer-ho. Continuaré visitant-lo. He gaudit molt llegint-te.
Salutacions
Efectivamente, aqui mi dios es romano, aquel que controla el tiempo, la dimensión vivencial que nos arresta y nos libera.
F.C.
Gracias Rosa, la dependencia de Cronos en nuestra vida lo es todo, su dominio subjetivo, su imposición mortal.
F.C.
Hola Galionar, el poema he querido que sea como el tiempo breve y también he querido buscar su intensidad. Gracias por tus palabras.
F.C.
muy bueno cejudo, y joana gracias por escribir en castellano porque no entiendo un pito de catalán.
Publicar un comentario