lunes, 28 de septiembre de 2009

De cuantos he sido

De cuantos he sido
de cuantos soy,
ninguno quedará.

Mas todos acompañarán
a ese nuevo yo que el amanecer me guarda.


De tots els qui amb mi
hi han existit,
de tots els qui sóc
cap no hi restarà.

Però tots acompanyaran
aquest nou jo
que l'alba em regalarà.
Traducció: Joana Navarro

13 comentarios:

Joana dijo...

Mientras traducía este corto pero intenso poema, me hiciste reflexionar sobre muchos temas relacionados con él.

Creo que la idea principal es la afirmación de que el ser humano no es único, está formado por un gran conjunto de pequeños "yo" que arrastramos desde nuestra más remota infáncia y van construyendo con las experiencias adquiridas a lo largo de la vida ese otro gran "yo" que nos conforma.
Algun día dejaremos de existir "ninguno quedará", sin embargo hasta que llegue ese momento cada día nos iremos descubriendo de nuevo sin dejar de lado todo lo que hemos experimentado previamente.

Al margen del poema, me has hecho pensar en fenómenos como la despersonalización que todos alguna vez hemos experimentado cuando nos contemplamos desde fuea como si fueramos expectadores externos.

También me he desvado hacia el tema de la personalidad múltiple tan patente en Pessoa y sus heterónimos, o en películas de cine como "The three faces of Eve", o en la novela "El extraño caso del Jeckyl y Mr Hyde".

En fin que he disfrutado muchísimo.

MOLTES GRÀCIES

Joana dijo...

Perdón por el acento en infancia, es la costumbre de escribir en valenciano que sí lo lleva.

Quería decir desviado.

Marta dijo...

Esto ya es el colmo, poema original, traducción y edemás cmentario. Ya no me lo pierdo más.

Xitus dijo...

He de comentar en castellà?

Muy buena reflexión sobre la construcción diaria de la personalidad. Cada día es nuevo (en teoría) y estamos sujetos a incontrolables experiencias que nos moldearán. A su vez, los nuevos resultados serán la futura tesis de un sinfín de procesos dialécticos cotidianos.

Gràcies Joana per fer-me arribar a aquest blog :)

Joana dijo...

Aleix, pots comentar en català, però a mi em resulta una mica estrany dirigir-me a Cejudo en castellà. Ell t'enten perfectament si comentes en català.

Gràcies per la teua aportació.

Ximo dijo...

Aquest raconet em sembla perfecte per a gaudir de la poesia.
Moltes vegades he pensat amb tots els "jo" que hi habiten amb mi i mai he pensat amb un únic "jo".
Açò s'està convertint en reflexió filosòfica.
Un plaer.

F.Cejudo dijo...

Gracias, amiga.
Siempre he pensado que efectivamente el "yo" es un devenir, una construcción permanente que como vieja ciudad se construye y superpone sobre las murallas de la anterior.
De este modo si miro mis cimientos veo diferentes capas, diferentes matices que afloran a su vez en circunstancias diferentes.

Uno es uno y son muchos.
Un abrazo.

F.Cejudo dijo...

Com bien dices, un lujo, Marta, y si además lo disfrutas ya es redondo.

Un afectuoso saludo.

F.Cejudo dijo...

Como bien te ha indicado Joana, puedes hacer los comentarios como prefieras; a mi me permites que ho haga en castellano. De cualquier manera, mi agradecimiento por participar.
Sobre las distintas personalidades y los distintos ríos que son uno, ya desde Heráclito hasta Borges y Pessoa lo han tratado con bastante sutileza.
Un saludo muy afectuoso.

F.Cejudo dijo...

Me alegra que encuentres en este rincón un lugar de reflexión y disfrute de la poesía, Ximo.
Nos leeremos con distintos yos y distintos tus.
Afectuosamente.

Tyrma dijo...

Muy bueno lo de Jeckyl y Mr Hyde, Joana; creo que en el fondo a todos nos sucede.
Supongo que conoces el poema que a Hyde y Jeckyl hace referencia.

Besos.

Isabel dijo...

También creo que nos vamos haciendo día a día, no importa la edad ni lo vivido, de repente puedes ser un bloque de todo lo que se ha sido o puedes ramificarte, todo es aprendizaje.

Me he agregado a tu blog, he visto que tienes más, será un placer navegar por tu mundo de poesía y espero que no te moleste.

Un abrazo

F.Cejudo dijo...

Lejos de molestarme me complace que compartas esta inquietud y este goce con la poesía.

Espero que puedas hacer tuyos algunos de estos versos, como lo fueron míos al escribirlos.
Con mi agradecimiento, un abrazo.